I just got off the phone with an old friend who could, well, really work on his pronunciation of words in the English language. It reminded me of the story I share with you below. |
This meant to be read aloud (for the full effect). By the end of the conversation, you will understand what 'tendjewberrymud' means.
This was nominated for one of the best e-mails of 1999. The following is a telephone exchange between a hotel guest and room service at a hotel in Asia which was recorded and published in the Far East Economic Review.
Room Service (RS): "Morny. Ruin sorbees"
Guest (G): "Sorry, I thought I dialed room-service."
RS: "Rye..Ruin sorbees..morny! Djewish to odor sunteen??"
G: "Uh..yes..I'd like some bacon and eggs"
RS: "Ow July den?"
G: "What??"
RS: "Ow July den?...pry, boy, pooch?"
G : "Oh, the eggs! How do I like them? Sorry, scrambled please."
RS: "Ow July dee bayhcem...crease?"
G: "Crisp will be fine."
RS : "Hokay. An San tos?"
G: "What?"
RS:"San tos. July San tos?"
G: "I don't think so."
RS: "No? Judo one toes??"
G: "I feel really bad about this, but I don't know what 'judo one toes' means."
RS: "Toes! toes!...why djew Don Juan toes? Ow bow inglish mopping we bother?"
G: "English muffin!! I've got it! You were saying 'Toast.' Fine. Yes, an English muffin will be fine.
RS: "We bother?"
G: "No...just put the bother on the side."
RS: "Wad?"
G: "I mean butter...just put it on the side."
RS: "Copy?"
G: "Sorry?"
RS: "Copy...tea...mill?"
G: "Yes. Coffee please, and that's all."
RS: "One Minnie. Ass ruin torino fee, strangle ache, crease baychem, tossy singlish mopping we bother honey sigh, and copy....rye??"
G: "Whatever you say"
RS: "Tendjewberrymud!"
G: "You're welcome."
1 comment:
Lery punnie, im larthi lolling on le plor. pekeke
Post a Comment